***
Letter From Maxim – I Want to Apologize for Not Responding to Your Letters for So Long! Unfortunately, January and Early February Were Very Difficult for Us & An Olympic Hero
Лист від Максима – Я хочу вибачитися за те, що так довго не відповідав на ваші листи! На жаль, січень та початок лютого були для нас дуже важкими, а також для олімпійського героя
***
On January 30, 2026, I posted about sending a letter to Maxim and Alena, dear friends in Kyiv, Ukraine, and not receiving a response from them. I was concerned for them because of the intensified Russian missile and drone attacks on Kyiv and throughout Ukraine. In that post, I wrote that when I hear from Maxim and Alena, I would again post their words.
30 січня 2026 року я написав допис про те, що надіслав листа Максиму та Алені, дорогим друзям у Києві, Україна, і не отримав від них відповіді. Я хвилювався за них через посилені ракетні й дронові атаки Росії на Київ і по всій Україні. У тому дописі я написав, що коли отримаю звістку від Максима та Алени, знову викладу їхні слова.
On February 10, I finally received a short message from Maxim. His message is below.
10 лютого я нарешті отримав коротке повідомлення від Максима. Його повідомлення наведене нижче.
The featured photo above, which shows a blasted apartment building, and the two photos below, were taken in early February. The two lower photos show Ukrainian families taking shelter in the deep subway tunnels, trying to stay safe from the missile and drone blasts, and warm enough to sleep at night.
Головне фото вище, на якому показано зруйнований житловий будинок, та два фото внизу були зроблені на початку лютого. Два нижні фото показують українські родини, які ховаються у глибоких тунелях метро, намагаючись залишатися в безпеці від ракетних та дронових ударів і достатньо теплими, щоб спати вночі.
***

From: Максим
To: Chris Orozco
Tue, Feb 10 at 2:00 AM
Hello, dear Chris!
Привіт, дорогий Кріс!
I want to apologize for not responding to your letters for so long! Unfortunately, January and early February were very difficult for us.
Я хочу вибачитися за те, що так довго не відповідав на ваші листи! На жаль, січень та початок лютого були для нас дуже важкими.
This year, we had severe frosts down to -25 degrees Celsius. In addition, Russian missiles destroyed the heating stations of apartment buildings. As a result, a large neighborhood with about 300,000 residents found itself in an icy trap and darkness.
Цього року у нас були сильні морози до -25 градусів за Цельсієм. До того ж російські ракети знищили котельні житлових будинків. В результаті велика околиця з близько 300 000 жителів опинилася в крижаній пастці та темряві.
The Lord gave our family the opportunity to spend these difficult days in the seminary building. There is a generator and autonomous heating here. Thank God for that!
Господь дав нашій родині можливість провести ці важкі дні в будівлі семінарії. Тут є генератор та автономне опалення. Дякуємо Богу за це!
Today, the situation is improving. Heating is being restored in homes, and it is gradually getting warmer outside. We are looking forward to a warm and bright spring.
Сьогодні ситуація покращується. У будинках відновлюють опалення, і на вулиці поступово стає тепліше. Ми чекаємо на теплу та яскраву весну.
(As usual, Maxim ended his short message to me by reiterating that he was praying for us and our deep needs.)
(Як зазвичай, Максим закінчив своє коротке повідомлення мені, повторюючи, що молиться за нас і наші глибокі потреби.)
With best wishes! Maksym
З найкращими побажаннями! Максим

***
Parting Thoughts – Прощальні думки
I have managed to find a few hours here and there to watch the Olympic figure skating competitions. One of the competitors on the US team, Vadym Kolesnik, 24 years-old, now a US citizen, was born in Ukraine. His father and brother are still in Ukraine, with his brother in the Ukrainian army.
Мені вдалося знайти кілька годин тут і там, щоб подивитися змагання з фігурного катання на Олімпійських іграх. Один із учасників команди США, Вадим Колесник, 24 роки, тепер громадянин США, народився в Україні. Його батько та брат досі в Україні, а брат служить у Збройних Силах України.
Through years of hard work, Kolesnik developed and perfected his now truly amazing technical skill and beautiful artistry and earned a place on the global stage of the Olympic games.
Протягом багатьох років наполегливої праці Колесник розвинув і вдосконалив свої нині справді неймовірні технічні навички та прекрасне мистецтво і здобув місце на світовій арені Олімпійських ігор.
And there on the ice, his Ukrainian heritage and roots, and his love and concern for his family, seemed, to me, to add additional intensity and power to his skating, emanating it appeared from a powerful desire to remind the world of what was happening in Ukraine – daily destruction of civilian housing and energy infrastructure, multiple thousands now suffering through the winter cold without heat, and civilian deaths, including children – the horrors his heart has to face each day.
І там, на льоду, його українське походження та корені, а також його любов і турбота про родину, на мою думку, додавали додаткової інтенсивності та сили його катанню, які, здавалося, виходили з потужного бажання нагадати світу про те, що відбувається в Україні — щоденне руйнування цивільного житла та енергетичної інфраструктури, тисячі людей, які тепер страждають від холодної зими без опалення, і загибель цивільних, включно з дітьми — жахи, з якими його серце стикається кожного дня.
And in Kolesnik, we have an example of one who is using his voice, not just to focus on his own accomplishments, but to use his position and success to bring front and center the terrible evils under which his family and all Ukrainians now struggle with to just live their lives.
А в Колеснику ми маємо приклад людини, яка використовує свій голос не лише для того, щоб говорити про власні досягнення, а й для того, щоб використати своє становище та успіх, щоб вивести на перший план жахливі зли, через які його родина та всі українці зараз змушені боротися просто за те, щоб жити своїм життям.
And we also, in all our human contacts and interactions, have a voice and a measure of power and opportunities to raise it in some fashion, to engage with as many as we are able, to illustrate with our lives the value and example of listening, kindness, quiet understanding, and doing good for those who are in our lives and around us.
І ми також у всіх наших людських контактах і взаємодіях маємо голос та певну міру влади й можливостей підняти його якимось чином, взаємодіяти з якомога більшою кількістю людей, демонструючи своїм життям цінність і приклад слухання, доброти, тихого розуміння та вчинення добрих справ для тих, хто є в нашому житті та навколо нас.
The very vast majority of us will not be contenders in the Olympic Games, but we should all be participants in loving God and our neighbor as ourselves.
Дуже велика більшість з нас не буде учасниками Олімпійських ігор, але ми всі повинні бути учасниками в любові до Бога та до нашого ближнього, як до себе самого.
For his Olympic Medal, for his love of his family and Ukraine, for his example to us and the world, Kolesnik is truly an Olympic hero.
За його олімпійську медаль, за його любов до родини та України, за його приклад для нас і світу, Колесник справді є олімпійським героєм.
***
RESOURCE SECTION
***
LINKS TO SPECIFIC INTERNAL SUBCATEGORIES IN WEBSITE – ПОСИЛАННЯ НА КОНКРЕТНІ ВНУТРІШНІ ПІДКАТЕГОРІЇ НА САЙТІ
To View all Postings on Ukraine – Friends, the War, & Hope, Please Use the Link Below
Щоб переглянути всі дописи про України – Друзі, Війну та Надію, будь ласка, використовуйте посилання нижче

0 Comments